Page 329 - Умственное_и_нравственное_развитие_детей_от_первого_проявления_сознания_до_школьного_возраста_RemovePdfPages
P. 329

— 313 —

        — Ты сказала, что за столомъ работаютъ и ѣдятъ, а я вспомнила и
   еще кое­что, что сидя за нимъ дѣлаютъ.
        — Ну что же?
        — Когда болыпіе сидятъ одни за столомъ, они разныя книги вслухъ
   читаютъ, а когда съ ними и дѣти, они съ ними загадки загадываютъ или
   сказку имъ расказываютъ. Позови еще папу, и Коля чтобъ пришелъ, и бу­
   демъ загадывать.
        Если до 4­хъ лѣтъ поговорки и загадки были преждевременны, то те­
   перь онѣ обыкновенно помогаютъ развитію ребенка, нисколько не насилуя
   его ума. Для каждаго возраста своя игра, и дѣти бываютъ вялы и скучны,
   когда игрой, соотвѣтственной ихъ возрасту, не занята ихъ фантазія. Стоитъ
   только посмотрѣть, какая радость на личикахъ дѣтей, когда они, сидя у стола,
   задаютъ другь другу загадки; какою гордостью блещутъ глазки того, кто
   отгадалъ, или хотя вспомнилъ прежнюю загадку. Тутъ ребенокъ знакомится
   съ характерными народными выраженіями, привыкаетъ сводить вмѣстѣ пови­
   димому самые несходные предметы и отыскивать въ нихъ сходство.
        — Ну­ка, отгадайте,­—говоритъ мать усѣвшимся вокругъ стола дѣтямъ,—
   что значитъ: „подъ одной шляпой четыре брата стоятъ?"
         — Ахъ, что это такое?.. Вотъ, понимаю, а сказать какъ­то не умѣю, —
   говоритъ дѣвочка.
        — Ну, если догадалась, такъ сказать это очень просто... Ты посмотри,—
   совсѣмъ близко, и такихъ вещей въ этой комнатѣ еще двѣ.
        — А я знаю!—мальчикъ бьетъ въ ладоши,—столъ\
        — „Никто не таковъ; какъ Иванъ Пятаковъ: сѣлъ на конь, и поѣхалъ
    въ огонь". Дѣти смѣются.—Какая смѣшная... повтори­ка ее намъ. Ну ужъ
   эту не разгадать.
        — А между тѣмъ вы это часто видите,—помаленьку наводитъ ихъ мать.
    Когда Варя разводить русскую печку, эта самая вещь тутъ­какъ тутъ. И
   вѣдь ставятъ ее тоже на столъ, только не на этотъ, который Маша состроила,
   а что у насъ въ кухнѣ стоитъ. Ну, и теперь не можете отгадать? Горшокъ,—
   когда его на ухватъ въ печку сажаютъ, сѣлъ на конь,—это ухватъ, и по­
   ѣхалъ въ огонь—въ печку.—Ну а это что: „У двухъ матерей по пяти сы­
   новей"?—Пальцы на рукахъ. —А отчего, Маша, говорится: „у двухъ мате­
   рей?"— Потому, что двѣ руки.— „Два братца только черезъ дорогу живутъ,
   а никогда другъ друга не видятъ".—Глаза.— „Собой не птица, пѣть не поетъ,
   а кто къ хозяину идетъ, она знать даетъ". —Собака.— „Семьдесятъ одежекъ—
   всѣ безъ стежекъ".—Кочанъ капусты.— „Мать—толста, дочь красна, а сынъ
   подъ небеса ходить".—Печка, огонь и дымъ.
        Ребенка слѣдуетъ понемногу наводить на разгадку и стараться чтобъ
   онъ самъ угадалъ; а когда вы ему говорите, что загадка означаетъ, то объ­
   ясните предмета какъ слѣдуетъ.—Дѣти, что значитъ: „Вотъ такъ грабли!—
   гору свернули".—Кѣмъ все дѣлается на свѣтѣ?—Людьми. —А люди­то чѣмъ
   работаютъ?—Руками. —На рукахъ пальцы, словно грабли, да этими граблями
   что угодно возьмешь и зацѣпишь. Нужно строить дорогу, а на пути крутая
   горка; вотъ соберется народъ, примутся работать лопатами,—глядь полгоры
   и снимутъ. И самый большой домъ человѣкъ дѣлаетъ руками.—Что значитъ:
    „Жили въ четверомъ на побѣгушкахъ: двое отошли, всѣмъ на свѣтѣ стали
   владѣть". —Когда ты была маленькая, ты ползала на четверепькахъ: на ру­
   кахъ и ногахъ, и въ то время такъ же мало смыслила, какъ всакій звѣрекъ,
   ну вотъ хотя какъ собачка. Своими передними лапками она только роетъ
   землю, да развѣ держитъ кость. Такъ и ты въ то время только умѣла дер­
   324   325   326   327   328   329   330   331   332   333   334