Page 43 - Из_лекций_заслуженного_профессора_доктора_прав_ПГ_Редкина_по_истории_философии_права_в_связи_с_историей_философии_вообще__Т_1-7_Т_3
P. 43

отказаться     отъ   своихъ     предположены        и отъ   выводовъ     изъ  нихъ.                                 ности,    что   теперь    Герміона      отдаете    ему   свою    руку    и  сердце.

                    При    этомъ    Сократъ      заставляете     своихъ    собес дниковъ       предпо-                                  Вм сто     того   Герміона      осыпаете     Ореста     проклятіями       и,  чтобы
                                                                                 ѣ
                                                                                                                                           ѣ
                    ложить,      что тб,     чтб   ими    считается      уже     общеизвѣстнымъ        и                                соединиться      съ   ІІирромъ,     котораго     она   не  переставала     любить
                    в рнымъ,      вовсе    не извѣстно    и   не  доказано;    отправляясь       такимъ                                 уоиваетъ     себя.   Тогда-то     Орестъ     произносите      слѣдующія       слова,
                     ѣ
                    образомъ      отъ  ихъ    незнанія,    онъ    старается—или         отрицательно                                    выражающія        его   иронію    надъ    своей    судьбой,     надъ   тѣмъ,   какъ
                    обличить     ихъ   въ   незнаніи,     или же     положительно       возвести    ихъ                                иосмѣялись       надъ    нимъ    боги:    „Grâce     aux   dieux,   mon     malheur
                    отъ   незнанія     къ   знанію,     ко  всеобщимъ       понятіямъ.                                                 passe    mon    espérance!     Oui, e      te  loue,   oh  ciel,  de  ta   persévé-
                                                                                                                                                                             j
                         Свою     иронію     употреблялъ      Сократъ     даже   и   противъ     самого                                rance!   Appliqué     sans  relâche   au  soin   de   me   punir,   au  comble    des
                    себя,   нер дко      признаваясь,      что онъ     не   знаетъ    того   или     дру-                              douleurs     tu  m'as    fait  parvenir...     E h   bien!   j e  meurs     coûtent
                                 ѣ
                                                                                          в
                    гого.   Но   это   сознаніе     въ  собственномъ       незнаніи     и ъ    незыаніи                                et  mon    sort   est   rempli".                                                    ?
                    со   стороны       другихъ      вовсе    не   имѣло     того   значенія,      какое                                     Накопецъ       еще    иное   зпаченіе     имѣетъ     такъ-называемая        ро-

                    впослѣдствіи      придалъ     ему   скептицизмъ      той  философской       школы,                                 мантическая        иронія,     которую     изобразил       нѣмецкій      философъ
                    которая     называется      новой    академіей;    а  именно—будто        это  было                                Фридрихь      Шлегель      въ   своемъ    романѣ :    „Люцинда".        Особенное
                    сознаніе    со   стороны     Сократа     въ   абсолютномъ        незнаніи,     т.-е.                               отношеше       ко    всему,    изображенная          Шлегелемъ        геніальнаго
                    будто    это  значило     отрицаніе      съ  его   стороны     возможности      для                               субъекта     есть   та   точка   зр нія,   стоя   на   которой,    романтическая
                                                                                                                                                                         ѣ
                    челов ка     знанія    вообще.     Напротивъ,      это   сознаніе     въ   незнаніи                               иронія    возвышается       надъ    всѣмъ,    чтб  признается     людьми      закон-
                           ѣ
                    имѣло    у   Сократа     значеніе     или    протеста      противъ      нритязанія                                ным^     справедливы»         и  вообще     нравственным.        Такъ     Шлегель
                    другихъ     на   мнимое     знаніе,    или же     значеніе     уб жденія,     что  и                              между     прочимъ,      говоритъ:     „ Я - т о т ъ ,  кто  посредствомъ      своего
                                                                                      ѣ
                    оиъ   самъ,   какъ    и  всякій   человѣкъ,     не  достигаете»    полнаго,    связ-                              развитого     мышленія      можете     превратить      въ   ничто    все   положи-
                    наго,   ц лыіаго      знанія.    Въ   посл днемъ-то        смыслѣ      Сократъ     и                              тельное,    опредѣленное:       право,   нравственность,        добро    и  т.  д.  И
                              ѣ
                                                                ѣ
                    говорилъ,     что   только   божество     мудро,   челов ческая       же  мудрость                                я  знаю,     что    если    что-либо      покажется      мнѣ добрымъ,         хоро-
                                                                               ѣ
                    маловажна       или же     вовсе    ничтожна.                                                                     шимъ,      я  могу    также   извратить     и   его.  Я   сознаю     себя    влады-
                         Замѣтимъ,       что изъ    новыхъ      писателей      Вольтеръ      говорить:                                кою   всего     этого   положительнаго,        опредѣленнаго;       я   могу при-
                    „теперь     иронія    есть   не   что   иное,    какъ   насм шка       (raillerie)".                              знать   и  не   признать     его   д йствія.    Все признаю        я  истиинымъ
                                                                                  ѣ
                                                                                                                                                                          ѣ
                    Однакоже       это  не   совс мъ     в рно;    иронія    употребляется       теперь                               поскольку     мнѣ это      теперь     нравится".       Такимъ      образомъ     эта
                                                  ѣ
                                                           ѣ
                    не   въ   значеніи    просто    насм шки,      а  она   есть   особая    реториче-                                иронія    есть   игра   со   всѣмъ:    для    субъективности        и тъ    ничего
                                                                                                                                                                                                            ѣ
                                                          ѣ
                    ская   фигура:   именно,    когда    челов къ      говоритъ    противное       тому,                             серьезная;      она    принимаете      что-либо     за  серьезное,      но   потомъ
                                                                ѣ
                    чтб   слѣдуетъ     подъ    выраженными         имъ     словами      понимать     его                             снова     уничтожаете        и   можете      превратить       все   въ   призракъ;
                    слушателямъ.                                                                                                     всякая     истина     разр шается       въ   ничто     или   въ    пошлость;     все
                                                                                                                                                                ѣ
                         Напримѣръ,        въ  трагедіи     Расина:     „Andromaque",          Орестъ,                               серьезное     есть   въ   то же    время    и   несерьезное,      шутка.
                    сынъ    Агамемнона,        влюбляется      въ   Герміону,      дочь   прекрасной                                      Слово     мэевтика      (утго-ащ)      собственно       значитъ     повиваль-
                    Елены.    Герміона     не  любить    его,  а любить    эпирскаго     царя   Пирра.                               ное,   родовспомогательное          искусство,     акушерство;       Сократъ     го-
                    Пирръ     также    сперва    любилъ    Герміону,      но потомъ     измѣнилъ      ей                             ворилъ    о   себ ,    что   и  онъ    искусеиъ     въ   томъ,    въ   чемъ    была
                                                                                                                                                       ѣ
                    и  хотѣлъ     жениться       на   вдовѣ    Гектора,      Андромах .        Орестъ,                               искусна    его   мать;    что   и  онъ,    по   примѣру      своей   матери,    за-
                                                                                          ѣ
                    чтобы     снискать      себѣ    любовь     Герміоны,       думаете     угодить    ей                             нимается     также    родовспомогательнымъ           искусствомъ;      онъ     какъ
                    т мъ,    что   убиваете     Пирра     при   самомъ      его  бракосочетаніи       съ                            и   повивальная      бабка,     сперва    старается     узнать,     кто    изъ   его
                     ѣ
                    Андромахой.       Затѣмъ      онъ   приходите      къ   Герміонѣ      сказать    ей,                            с.іупіателей     чревата    знаніемъ      истины     и   готовь     родить    ее  на
                    что   Пирръ     убитъ,     и  что она     отомщена,        въ  твердой     ув рен-                              свъгъ;     затѣ мъ,    какъ    повивальная       бабка     ум етъ      помочь   ро-
                                                                                                  ѣ
                                                                                                                                                                                                  ѣ
   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48