Page 8 - Что и как читать детям. Критико-библиографический ежемесячный журнал
P. 8
Пзвестный педагогъ Е. М. Чарнолусская, редактируя серпо издашй подъ
общимъ заглав1емъ «Наша бпбл'ютека», отмечаете, что ея издаше «ста
вите своей задачей выборе изъ произведший русскихъ и пностранныхе
писателей того, что доступно для чтетя детямъ въ возраст!; 7—16 лете».
«Такую систему выбора редакщя ставите несравненно выше пользования
спец1ально детской литературой, къ которой она относится съ большою-
осторожностью». 11 подобные взгляды высказываются теперь многими.
Прочь детскую литературу! Пусть дети читаютъ сразу общую литературу,
начиная съ того, что изъ нея име можете быть доступно. Воте несколько
более резкое, но нп чуть не преувеличенное выражеше этого теченья..
Течете это является несомненно результатомъ вполне естественной
реакщи протпвъ шпрокаго распространен плохой детской литературы.
Паша, заимствованная отъ немцевъ, французовъ и англичанъ, спе
цифически «детская» литература, (какъ переводная, такъ и чисто русская)
съ ея подлаживая 1емъ подъ ребенка, съ ея слащавостью, тенденцюзностью,
навязчивою моралью и антихудожественностыо вызываетъ все более и
более энергичное иротнводейств1е со стороны передовыхъ недагогпческихъ-
силъ. 11 часто случается, что одна крайность сама порождаетъ въ противо
веса. себе другую крайность, столь же одностороннюю. Ясно сознавая всю
непригодность и недоброкачественность рыночной «детской» литературы—
отрпцаютъ всякую спещально детскую литературу. А между темъ—не
ужели же невозможна литература, написанная спещально для детей, но
удовлетворяющая всемъ необходпмымъ требовашямъ художественности,
простоты, правдивости изображен^ и т. д.? 11 неужели же такой литера
туры у насъ совсемъ нетъ? Чтеше детьми книгъ, написанныхъ для
взрослыхъ, пмеетъ много отрицательныхъ сторонъ. Прежде всего—оне
редко действительно детямъ доступны. Если доступна детскому понимание
сама фабула того или иного разсказа, то не доступна трактовка ея, манера
изложешя. Главное же,—дети не способны понять того смысла, который
часто кроется за пределами самой фабулы разсказа, не способны оце
нить красотъ художественнаго пропзведетпя и только скользятъ по нимъ.
Несмотря на это, въ чтенш детьми хорошихъ книгъ для взрослыхъ, даже
при условш неполнаго понимашя — большого вреда нетъ. Однако отсюда
еще очень далеко до того, чтобы держать детей только на такой литера
туре. Это является какъ бы возвратомъ къ старому уже заблуждению, въ
силу котораго къ непременнымъ детскпмъ книгамъ относили так’ш совсемъ
недетская пропзведешя, какъ «Донъ-Кихотъ». «Путешеств1е Гулливера»,
Басин Крылова, Сказки Кота-Мурлыки и т. п. Замечательно также, что
большинство этпхъ недетскихъ произведен^ преподносится детямъ не
иначе какъ въ сильно искаженномъ виде, подделаннымъ подъ ребенка.
Наличность этой переделки забываютъ и думаютъ, что детямъ сообщается
произведете общей литературы. Разве «Донъ-Кихотъ», «Путешеств1е Гул
ливера» въ томъ виде, въ какомъ ихъ даютъ детямъ, пмеютъ много общаго
съ подлинными произведетями Сервантеса и Свифта? Они изменены, уре
заны. искалечены и главное смыслъ.ихъ нацело утратился. Разве тотъ
самый <. Робинзонъ Крузо», о которомъ упоминаете Н. А. Саввинъ, при-
знавая его за «неувядающШ образчикъ детской литературы»— "
не пере-
деланъ для детей^ Разве хоть одинъ ребенокъ одолелъ бы подлинникъ,