Page 196 - 000199_000009_003613470
P. 196
184 А. Л. ШЛЕЦЕРЪ.
ученымъ свѣдѣніямъ о Россіи». За изученіе русскаго языка
Шлсцсръ принялся съ жаромъ. Съ помощью двухъ плохихъ
лексиконовъ и краткой грамматики онъ принялся за пере-
водъ Крашенинникова «Описаніе Камчатки». Слова, ко-
торыхъ онъ не зналъ, сообщалъ ему Миллеръ. Любопытно, что
когда дѣло дошло до рыбъ, то онъ сталъ обращаться съ вопро-
сами къ г-жѣ Миллеръ, и та угощала его за обѣдомъ тѣми
изъ нихъ, которыя можно было найдти на рынкѣ. Когда
Миллеръ доставилъ ему рукописный лексиконъ Кондратовича
въ корнесловномъ порядкѣ, Шлецеръ пришелъ въ восторгъ
и принялся его переписывать. Большая филологическая под-
готовка и знаніе многихъ языковъ помогли Шлецеру очень
быстро усвоивать русскій языкъ. Миллеръ дивился его успѣ-
хамъ и съ восторгомъ показывалъ Тауберту переводъ указа,
сдѣланный имъ черезъ два мѣсяца послѣ пріѣзда; но никакъ
не могъ помириться съ сравнительнымъ методомъ, вынесен-
нымъ Шлецеромъ изъ Геттингена, и бранилъ его Рудбекомъ
(шведскій ученый, отличавшійся смѣлыми и странными слово-
ироизводствами). Къ помощи въ своихъ работахъ Миллеръ,
тогда издававшій Sammluug russischer Geschichte, неохотно
пускалъ Шлецера; причина такого недовѣрія выясняется изъ
восклицанія, вырвавшагося у него, когда онъ увидѣлъ, что
Шлецеръ выиисывалъ изъ сообщенной ему рукописи о тор-
го.влѣ: «Боже мой! вѣдь вы все переписываете!»— Въ тѣ
времена такія свѣдѣнія считались государственною тайною.
Лѣтоиисей, познакомиться съ которыми онъ сильно желалъ,
Шлецеръ долго не могъ добиться. Наконецъ Миллеръ при-
слалъ ему нѣсколько отпечатанныхъ листовъ Кенигсбергскаго
списка, съ котораго задумали начать изданіе «Библіотека
Россійская». Шлецеръ, наіпедшій тогда славянскую грамма-
тику, съ жадкостію принялся за изученіе лѣтописи. Въ са-
момъ началѣ онъ встрѣтилъ Вактры вмѣсто Бактрія, Фи-
нулій вмѣсто Ѳивы Ливія, и сообщилъ Миллеру. Тотъ тор-
лгествовалъ: нзданіе велъ врагъ его Таубертъ и иротивъ его
совѣтовъ. Тотчасъ досталъ онъ Шлецеру одинъ изъ списковъ