Page 204 - 000199_000009_003613470
P. 204
192 А. Л. ШЛЕЦЕРЪ.
ихъ съ профессорами, устраивалъ ихъ матеріальный бытъ.
Въ числѣ пхъ былъ извѣстный впослѣдствіп академикъ Ино-
ходцевъ 1). Задержанный болѣзнью, онъ нрожилъ въ Гер-
маніи до октября; а между тѣмъ въ Петербургѣ ждало его
извѣстіе о полученной имъ наградѣ за сочиненіе о Лехѣ.
Въ академіи ГП.тецеръ, оставіпійся едннствейнымъ пред-
ставителемъ исторіи, — Миллеръ былъ переведенъ въ Москву
сначала въ воспитательный домъ, а потомъ въ архивъ ино-
странной коллегіи, который онъ началъ приводить въ поря-
докъ и въ которомъ до сихъ норъ сохраняются его портфели,
непзчерпаемый источникъ матеріаловъ, — принялся усердно за
работу. Онъ нашелъ себѣ ревностнаго помощника въ акаде-
мическомъ переводчикѣ Башиловѣ. Съ его помощью Шлецеръ
издалъ «Русскую Правду» —ноотъѣздѣ Шлецера Башиловъиз-
далъ еще «Судебникъ царя Іоанна Васильевича» — и началъ пе-
чатаніе «Никоновской лѣтописи» , въ первомъ томѣ которой ио-
мѣщено его любопытное предисловіе; онъ же написалъпредисло-
віе къ Тауберто-Барковскому изданію Кенигсбергскаго или
Радзивиловскаго списка. Никоновскій снисокъ былъ избранъ
ІПлецеромъ потому, что онъ довольно исиравенъ, языкъ его
не такъ древенъ и слѣдовательно понятнѣе; къ тому же онъ
идетъ далѣе другихъ — тогда извѣстныхъ — и полнѣе другпхъ
по содержанію. Недостатки, замѣченные въ немъ ІПлецеромъ,
были указаны имъ въ нредисловіи; въ немъ замѣною старыхъ
словъ новыми придается часто ложное толкованіе тексту, а
также въ немъ есть вставки, подлинность которыхъ сомни-
тельна. При изданіи принято слѣдовать какъ можно ближе
подлиннику, внося только ради ясности пониманія знаки пре-
иинанія. Такимъ образомъ, это было первое образцовое из-
даніе лѣтописи, знакомившее съ подлинникомъ и чуждое по-
правокъ, подновленій и урѣзокъ, которыя позволяютъ себѣ
позднѣйшіе издатели (хотя бы Львовъ). Съ помощью Баши-
') См. М. И. Сухомлинова: „Ист. РоссіГіскоіі Акадезіііі", III. Въбіо-
графіп Иноходдева.