Page 100 - Полгода_из_жизни_воскресной_школы_RemovePdfPages
P. 100

98

     было продиктовать рецензію для прочтенія ея въ издательской ком­
     миссіи вечеромъ. Голова шоя трещала отъ усиленной работы и я
     едва держалась на ногахъ; но мысль о предстоявшей вечеромъ же­
     ланной коммиесіи придавала ìí? силы и я, шагая взадъ и впередъ
     по нашему музею, продиктовала Теофиліи Ñåâåðèíîâí? åë?äóþùóþ
     рецензію:
        Ирекрасная Нивернеза. Исторія одного стараго судна. Д. И. Б. обра­
     тился ко ìí? вчера съ просьбой прочесть настоящій разсказъ и дать о
     немъ евой устыый отзывъ. Согласно этой ïðîñüá?, я прочла его ­ве­
     черомъ въ одиночку и вынесла то хорошее âïå÷àòë?í³å, которое
     обыкновенно производятъ талавтливые разсказы Додэ. Это впеча­
     òë?í³å заставило меня порадоваться тоыу, что «Прекрасная Нивер­
     ыеза» выйдетъ въ 10.000 экземплярахъ для народа и íàâ?ðíîå до­
     ставитъ десяткамъ тысячъ читателей минуты эететическаго удо­
     вольствія. Óâ?ðåííîñòü эта была поетроена на той обычной ì?ðê?,
     съ которой подхожу я къ произведеніямъ, предназначенньшъ для
     народа: если интеллигентный ÷åëîâ?êú выноситъ благопріятныя впе­
     ÷àòë?í³ÿ и читаетъ разсказъ съ захватывающимъ душу интересомъ,
     то разсказъ этотъ точно также захватитъ душу читателя изъ народа
     и оставитъ въ ней çàì?òíûé ñë?äú. Одно óñìîòð?ëà я по пути—
     это незначптельныя шероховатости въ литературныхъ выраженіяхъ
     переводчика, которыя, само собою ðàçóì?åòñÿ, легко могутъ быть
     исправлены.
        Перечитывая разсказъ, я весьма ñîæàë?ëà, что незнакома съ
     подлинпикомъ и такимъ образомъ лишена возможности знать, какія
     именно ñä?ëàíû въ немъ сокращенія, и судить, насколько они удачны.
     Áîæàë?ëà я также, что на заглавноиъ ëèñò? разсказа не стоитъ
     имени автора, хотя­бы въ такой ôîðì?; «по Додэ». Ìí? кажется
     всегда желательнымъ и полезнымъ пріучать народъ вглядываться
     въ имена и èì?òü любимыхъ авторовъ, какъ èì?åìú мы; по край­
     ней ì?ð?, въ áèáë³îòåê? воскресной школы я обращаю съ этою
     ö?ëüþ вниманіе ученицъ на заглавный листокъ.
        Вотъ все, что çàì?òèëà я при одиночномъ чтеніи: но читать въ
     одиночку и читать съ малограмотными людьми—ñîâñ?ìú не одно и
     то­же. Слова, выраженія, понятія, которыя íåçàì?òíî скользили по
     васъ въ одиночномъ чтеніи, вдругъ ïð³îáð?òàþòú въ вашихъ гла­
     захъ åîâñ?èú иное значеніе. Вотъ почему, перечитывая «іірекрасную'
     Нивернезу» съ ученицами, не окончившими азбуки, я çàì?òèëà, что
     незнакомыя имъ слова «судно», «палуба», «корма» стоятъ безъ объ­
     ясненія; что незамысловатаго слова «найденышъ> никто никогда не
     слыхивалъ изъ нихъ; что интеллигентная поговорка «пороху не вы­
     думаетъ» имъ íåèçâ?ñòíà, а потому и самый юморъ остался неза­
   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105