Page 371 - Руководство_к_преподаванию_химии_Текст__Сочиненное_Александром_Шерером_надворным_советником_Императорской_академии_наук_екстраординарным_академиком_С_немецкаго_перевел_надворный_советник_Василий_Джунковский_Ч1_Содер
P. 371

р а м и ,  почему  и  я  его  удержалЪ.  На
    семЪ   основываясь    позволилЬ    я  себЬ,
    ч т о б ы  франуузскія  наименования   O x i -
    d a t i o n  ,  B e s o x i d a t i o n  и  O x i d e  пере-
    ложить   и  на  нашЬ   языкЪ,   слЬдующія
    словообразованія  :
         Окисленіе    (Oxidation").
         Разкисленіе    ( B e s o x i d a t i o n ) .
          ОкиселЪ    ( O x i d e ) .
          Слово  O x i d e  можно  бы,  какЪ  нѣ-
    которые   и  предлага ли,  перевесть  Окись;
    но  мнѣ  показалось  приличнЬйшимЪ     про-
    изводить   сіе  слово  не  оіпЬ  окисаю,  но
    отЪ   кислый   и  окислый,  равно  какЪ  и
    прочія,   чтобы   всѢ  сіи  наименования,
  .  служащія  кЪ  означенію   вліянія  общаго
  '  имЪ  вещества    (именно       кислотпвора^,
    показывали   сЪ  яиміі  сходство  и  вЪ  сло-
    вообразованіи.
          3.  СелитротворЪ      предпочелЪ   я
    Азоту,   по  примѣру   многихЪ,   кои  уже
    давно  предлагали   N i t r o g è n e ;  удушли-
    вое  или  смертельное   вещество   ведетЪ
    кЪ  совсемЪ   ложному    понятію.    Пред-
    почтенноежЪ     мною   наименованіе   ука-
    зываешь   на  способность  образовать   сЪ
    кислошворомЬ         селитряную      кисло-
   366   367   368   369   370   371   372   373   374   375   376