Page 34 - Воспоминание_студентства
P. 34
— 2б —
гулкой, и для этого выбирался кто-нибудь изъ сту-
дентовъ-эллинистовъ. Читалъ Ивашковскій не больше
получаса; лекція заключалась въ переводѣ греческихъ
писателей. Ивашковскій кричалъ и переводилъ; кри-
чалъ и переводилъ вслѣдъ за нимъ избранный сту-
дентъ, часто ничего не знавшій по гречески и иногда
догадываясь весьма неловко. Я помню одинъ такой
переводъ. „И взялъ его", кричалъ, переводя, Иваш-
ковскій. „Взялъ его", повторилъ студентъ, и приба-
вилъ: „за волосы", какъ видно, лучше не догадавшись.
Ивашковскій остановился: „гдѣ будетъ за волосы, тутъ
нѣтъ будетъ за волосы", сказалъ онъ, и переводъ по-
шелъ своимъ порядкомъ въ два голоса. — Приведу
кстати въ отрывкахъ стихи Ключникова о нѣкоторыхъ
тогдашнихъ профессорахъ.
Въ немъ грудь полна стяжанья мукой,
Полна разсчетовъ голова,
И тащится онъ за наукой,
Какъ за Минервою сова.
Сквернитъ своимъ прикосновеньемъ
Науку Божію педантъ.
Такъ школьникъ тѣшится обѣдней,
Такъ негодяй оффиціантъ
Ломаетъ барина въ передней.
Или:
Учитель нашъ былъ истинный педантъ,
Сорокоумъ,— дай Богъ ему здоровья!
Манеры важныя, — что твой оффиціантъ,
А голосъ —что мычаніе коровье.
Къ тому жъ, талантъ, рѣшительный талантъ
Нѣтъ мало —даже геній пустословья:
Бывало, онъ часа три говоритъ
О томъ, кто постигаетъ, кто творитъ.
Двухъ первыхъ стиховъ слѣдующаго куплета не
помню:
Возьмемъ, бывало, оду для примѣра
За голову и за ноги вдвоемъ,