Page 222 - Бабушкины уроки. Соч. Ишимовой 1859
P. 222
— 200 —
сказать, пишутъ такъ складно, какъ складно на-
писана эта стрекоза твоя, называются стихотвор-
цами или поэтами, и вотъ одинъ изъ нихъ, жив-
шій въ Русской землѣ во времена князя Игоря
Сѣверскаго, описалъ такимъ образомъ несчастный
походъ его и печаль о немъ его супруги. И это
описаніе онъ назвалъ: Слово о полку Игоревѣ.
Саша. Это не по-русски, бабушка?
Бабушка. Нѣтъ, мой милый, не по-русски,
но по-славянски. И потому вамъ не понять опи-
санія его, но я скажу вамъ изъ этого описанія
нѣсколько строчекъ, переведенныхъ на Русскій
языкъ стихами и къ тому же еще — переведенныхъ
знаменитымъ поэтомъ нашимъ, покойнымъ Ва-
сильемъ Андреевичемъ Жуковскимъ. Я выберу то
самое мѣсто, гдѣ разсказывается, какъ супруга
Игорева рано поутру ходить по городской стѣнѣ
роднаго города и, заливаясь слезами о разлукѣ съ
мужемъ и сыномъ, такъ говорить съ вѣтромъ:
«О вѣтеръ, вѣтеръ! что ты вьешься?
Ты не отъ милаго несешься,
Ты не принесъ веселья мнѣ;
Играй съ косаткой въ вышинѣ.
По поднебесью съ облаками,
По синю морю съ кораблями —
Стрѣлу пернатую отвѣй
Отъ друга радости моей*»