Page 222 - Бабушкины уроки. Соч. Ишимовой 1859
P. 222

— 200    —

    сказать,   пишутъ    такъ  складно,    какъ  складно    на-
    писана   эта  стрекоза   твоя, называются     стихотвор-

    цами   или  поэтами,     и  вотъ  одинъ   изъ  нихъ, жив-
    шій   въ Русской     землѣ   во  времена    князя   Игоря

    Сѣверскаго,    описалъ   такимъ   образомъ    несчастный
    походъ    его  и  печаль  о  немъ   его  супруги.    И  это
    описаніе   онъ  назвалъ:    Слово   о  полку Игоревѣ.
       Саша. Это     не   по-русски,   бабушка?
       Бабушка.      Нѣтъ,    мой   милый,    не   по-русски,

    но  по-славянски.     И  потому    вамъ   не  понять   опи-
    санія  его,  но   я  скажу    вамъ   изъ  этого описанія
    нѣсколько     строчекъ,    переведенныхъ      на   Русскій
    языкъ   стихами    и  къ тому  же еще — переведенныхъ
    знаменитымъ       поэтомъ    нашимъ,     покойнымъ      Ва-

    сильемъ    Андреевичемъ      Жуковскимъ.     Я выберу    то
    самое    мѣсто,   гдѣ   разсказывается,     какъ   супруга
    Игорева    рано   поутру   ходить по городской       стѣнѣ
    роднаго   города   и,  заливаясь   слезами   о разлукѣ   съ
     мужемъ   и  сыномъ,    такъ   говорить   съ вѣтромъ:

               «О вѣтеръ, вѣтеръ!   что ты вьешься?
               Ты  не  отъ милаго  несешься,
               Ты  не  принесъ  веселья мнѣ;
               Играй   съ косаткой  въ вышинѣ.
               По поднебесью    съ облаками,

               По синю   морю   съ кораблями   —
               Стрѣлу  пернатую отвѣй
               Отъ друга   радости моей*»
   217   218   219   220   221   222   223   224   225   226   227